Home Master Index
←Prev   2 Corinthians 2:11   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
Greek - Transliteration via code library   
ina me pleonektethomen upo tou Satana, ou gar autou ta noemata agnooumen.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius

King James Variants
American King James Version   
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
King James 2000 (out of print)   
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

Other translations
American Standard Version   
that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
Aramaic Bible in Plain English   
Lest Satan would overtake us, for we know his devices.
Darby Bible Translation   
that we might not have Satan get an advantage against us, for we are not ignorant of his thoughts.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
English Standard Version Journaling Bible   
so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
God's Word   
I don't want Satan to outwit us. After all, we are not ignorant about Satan's scheming.
Holman Christian Standard Bible   
I have done this so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
International Standard Version   
so that we may not be outsmarted by Satan. After all, we are not unaware of his intentions.
NET Bible   
so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).
New American Standard Bible   
so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
New International Version   
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
New Living Translation   
so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
Webster's Bible Translation   
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
Weymouth New Testament   
for fear Satan should gain an advantage over us. For we are not ignorant of his devices.
The World English Bible   
that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.